Posts Tagged ‘Prevajanje’
Vrhunski prevodi
Sto ljudi, sto čudi. Ta rek velja tudi za prevajanje, vsak prevajalec namreč prevaja po svojem občutku. Prevodi različnih prevajalcev istega besedila nikoli niso povsem enaki, čeprav je vsebina enaka. Torej so prevodi odvisni od izbire prevajalca; če izberete strojno prevajanje, kot je Google prevajalnik, lahko pričakujete grob in nelektoriran prevod, ki je večkrat tudi nesmiseln. Prevodi samostojnih prevajalcev so že mnogo znosnejši, vendar se še vedno pojavljajo napake in posebnosti kot posledica unikatnih izkušenj ter prevajalčevih preferenc oziroma dojemanja vsebine. Vrhunski prevajalci, ki se spoznajo na temo vsebine, bodo naredili daleč najboljši prevod, se pa najdejo samo v prevajalskih agencijah. Med samostojnimi prevajalci pa se splača najti takega, ki se spozna na temo, ki jo prevaja. Tako so zagotovljeni vrhunski prevodi, ki vam ne bodo v sramoto.
Kdo je lahko prevajalec?
Vas že od nekdaj zanima prevajanje, a ste menili, da nimate pogojev, da bi postali prevajalec? No, nekaj možnosti pa le imate. Prevajanje besedil danes ne zahteva več posebne izobrazbe, oziroma ta sploh ni določena z zakonom. Prevajalec je načeloma lahko že vsak, ki malce bolje pozna tuj jezik, prevajalske agencije pa v povprečju iščejo strokovnjake z določenih področij, recimo medicine, farmacije, finance, strojništva in drugih.
Prevajalec, ki je bil najden na tak način, skoraj zagotovo nima ustrezne jezikovne izobrazbe, mora pa v vsakem primeru pridobiti certifikat o znanju tujih jezikov, za katere opravlja prevajanje. Ni tako enostavno biti prevajalec, saj morajo tudi oni vseskozi poglabljati svoje znanje tujega jezika in področja, za katerega opravljajo prevajanje besedil. Verjetno ni potrebno posebej poudarjati, da se mora prevajalec vseskozi truditi, da opravi kar se da odlično prevajanje besedil, biti zanesljiv, natančen, strokoven, zaupanja vreden in še kaj.
Prevajanje z “Google prevajalnik”
Velikokrat potrebujemo prevajanje, pa sami nimamo dovolj znanja zanj. Takrat si pomagamo z različnimi slovarji ali prevajalniki, eden izmed teh je tudi Google prevajalnik. To je prevajalnik, ki prevaja iz veliko različnih jezikov in pa seveda tudi v veliko različnih jezikov. Seveda pa Google prevajalnik ni ravno zanesljiv, tako da nam je samo v pomoč, še vedno pa moramo uporabiti kar precej svojega znanja tujih jezikov.
Google nam ponuja prevajanje besed, stavkov ali besedil. Kar se tega tiče je kar vredu, problem se pojavi pri prevodu, ki pa ni točen, ampak z nekaj popravki postane kar zadovoljiv prevod. Uporabljajte Google prevajalnik in še nekaj svojega znanja in ne bo vam treba plačevati nepotrebnih vsot denarja za prevajanje.
Prevajanje v tuje jezike
Z dobro vzpostavljeno mrežo prevajalcev nam je uspelo, da lahko ponudimo prevajanje v več kot 40 različnih jezikovnih kombinacij. Na domačem trgu je še vedno najbolj priljubljen in iskan prevod iz angleškega jezika v slovenščino, konstantno pa sledijo tudi povpraševanja za prevajanje iz nemškega v slovenščino. Povpraševanje za prevajanje ostalih jezikov pa je spremenljivo. Obstaja recimo obdobje, ko so v ospredju naročila za prevode v poljski, bolgarski ali italijanski jezik. Trenutno je zelo iskano prevajanje v hrvaški jezik.
Je pa na domačem trgu zaslediti tudi porast potreb za prevajanje iz enega tujega jezika v drugega. Trenutno so recimo najbolj priljubljeni prevodi iz nemščine v angleščino ter prevodi iz angleščine v ruščino. Naša močna točka pa so tudi prevodi iz enega skandinavskega jezika v jezik neke druge skandinavske države. Zelo pogosta so naročila za prevajanje iz švedskega v finski, danski in norveški jezik. Ravno na tem področju smo zelo fleksibilni, saj nam naši tuji freelance prevajalci lahko v zelo kratkem času kvalitetno realizirajo prevod iz tujega v svoj materni jezik. Za prevajanje v tuje jezikovne kombinacije namreč zaposlujemo le prevajalce, ki prevajajo v svoj materni jezik. S tem zagotavljamo korektne prevode na visokem nivoju.
V Sloveniji se največ uporabljajo slovensko angleški prevodi
Glede na to, da je angleški jezik najbolj razširjen v Sloveniji, ter po celem svetu, je to seveda razumljivo tudi za prevajanje. Pri nas so seveda najbolj pogosti slovensko angleški prevodi. Drugo najbolj uporabljeno prevajanje pa so slovensko nemški prevodi. Namreč Nemčija je največja gospodarska sila v EU, zato je prevajanje iz tega jezika aktualno. V Sloveniji je potem prevajanje dokaj močno še za balkanske jezike. Prevajanje se potem manj uporablja za francoski in italijanski jezik, za ostale jezike pa zelo malo. Slovensko angleški prevodi so najbolj pogosti tudi zato, ker jih skorajda postrebuje tudi vsak osnovnošolec in srednješolec.
Slovensko angleški prevodi so bolj ali manj pomembni, ker večina svetovnega prebivalstva pozna angleški jezik in se z v njem s tujci tudi sporazumeva. Če imamo besedilo, katerega slovensko angleški prevodi bi nam odprli vrata v svet, je pomembno, da za prevajanje najdemo strokovno osebo, ki svoje delo opravi kvalitetno in brez zadržkov.
Prevod s prevajalskimi orodji
Mnogo prevajalcev uporablja za prevod in prevajanje besedil računalniški program, kateri v prevodu predlaga besede, ki ste jih že uporabili. Namreč mnogokrat se lahko za prevod ene besede v tujem jeziku uporabi dva ali več različnih pomenov. Naprimer, če prevedemo besedo »slovar« v angleški jezik, lahko prevedemo v »dictionary« ali »vocaboulary«. Torej, da za prevajanje istega besedila uporabimo vedno eno in isto besedo, uporabimo program, kateri sam predlaga besedo, ki ste jo že uporabili za prevod.
Avtomatični računalniški prevajalnik za prevajanje
Pri prevajanju besedil danes mnogo prevajalcev uporablja avtomatični računalniški prevajalnik za prevajanje. Prevajalnik sam prevaja celotna besedilo vendar ne uporablja sklanjatev in ne povezuje stavka. On prevaja direktno kot npr. »jaz biti tukaj«.Zato je prevajanje besedil zaradi tega programa v večini primerov nekvalitetno.
Program, ki prevaja iz tujih jezikov v slovenski jezik lahko najdete na: translate.google.com
Avtorska stran za prevajanje?
Veliko je strank, ki napačno razumejo pojem »Avtorska stran« ko prevajajo besedila. V Sloveniji se je uveljavil nenapisan standard, kjer večina prevajalskih agencij za obračunavanje prevajanja besedil upošteva eno avtorsko stran. Ena avtorska stran za prevajanje se šteje kot 1.500 znakov brez presledkov.
Mnoge stranke mislijo, da je ena avtorska stran za prevajanje v velikosti A4 strani. Veliko je tudi povpraševanj, kjer stranke pisavo pomanjšajo v Word-u, ter tako dosežejo, da besedilo pokriva manj A4 strani. Vendar število znakov je za prevajanje še vedno enako, kot je bilo za preden so pomanjšali pisavo.
Namreč po drugi strani je pa tudi veliko strank, kjer hočejo prevesti kataloge, na katerih je veliko strani in slik, ter zelo malo besedila za prevajanje. Ti seveda ne morajo plačati po A4 strani za prevajanje, če je na eni strani npr. samo en stavek.
Torej je način obračunavanja po znakih zelo korekten.
Prevajanje besedil
Za prevajanje besedil lahko uporabite spletne strani na katerih lahko brezplačno prevedete željena besedila. Na globalnem trgu so znane predvsem naslednje spletne strani za prevajenje besedil:
- http://world.altavista.com
- http://translation2.paralink.com
- http://www.freetranslation.com
Če pa želite imeti prevod za Slovenski jezik vam predlagam, da uporabite orodje podjetja Amebis d.o.o., ki ga najdete na naslovu http://presis.amebis.si
Vedeti pa morate, da prevodi z avtomatskimi prevajalskimi orodji niso tako kavlitetni, kot prevodi, ki jih prevede človek.
Če uporabljate kakšen drugo orodje za prevajanje besedil, vas prosimo da to vpišete v komentar.
Slovensko angleški prevod
V Sloveniji obstaja več kot 500 prevajalskih agencij, ki se ukvarjajo z prevajanjem besedil. Konkurenca je huda, vendar imajo zaenkrat skoraj vse prevajalske agencije dovolj dela in tudi cene za prevajanje besedil so kar visoke. Za slovensko angleški prevod boste plačali od 10 do 25 € za stran.
Prevajalske agencije imajo največ dela z prevodi navodil za razne izdelke. Slovenska zakonodaja namreč predpisuje, da morajo biti za vsak izdelek, ki se prodaja v Sloveniji navodila v slovenskem jeziku.